Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

становиться (стать) скользким

  • 1 яклакаҥаш

    -ам
    1. становиться (стать) гладким, ровным. Оҥам мыняр шуко пужарет, тунар яклакаҥеш. Насколько много стругаешь доску, настолько становится гладким.
    2. становиться (стать) скользким. Йӱ р деч вара йолгорно яклакаҥе, ошкылаш неле лие. После дождя тропинка стала скользкой, стало трудно шагать. Ср. яклакемаш.
    ◊ Йылме яклакаҥеш язык развязывается; кто-л. начинает много говорить, становится болтливым (букв. язык становится гладким, скользким). Только изиш подылмек гына, Яранцевын йылмыже яклакаҥе. П. Корнилов. Только после того как немного выпил, у Яранцева развязался язык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яклакаҥаш

  • 2 ягылгаш

    -ем
    1. сглаживаться, сгладиться; шлифоваться, отшлифоваться, зашлифоваться, вышлифоваться; полироваться, отполироваться; трением делаться (сделаться) гладким, чистым, ровным, блестящим; становиться (стать) скользким (о дороге). Коштшо кӱ ягылга, кийыше кӱ регенчаҥеш. Калыкмут. Ходячий камень шлифуется, лежачий камень обрастает мхом. Пила ягылгыш, йылгыжалта веле. Н. Лекайн. Пила отшлифовалась, только поблескивает. Чӱ чкыдын коштмо дене йолгорнат ягылга. А. Тимофеев. От частой ходьбы и тропинка становится гладкой.
    2. лосниться, залосниться; быть глянцевым, блестящим от долгого употребления, загрязнения. Ридикюль у огыл, тудо уже верын-верын ягылген, амырген да йыгалтын пытен. В. Косоротов. Ридикюль не новый, местами залоснился, испачкался и истерся. (Японецын) шӱ шаже, шокш мучашыже ягылгеныт, шем порсын тасмала йылгыжыт. В. Юксерн. У японца воротник, манжеты залоснились, блестят, как чёрная шёлковая лента.
    3. истираться, истереться; стираться, стереться; разрушаться (разрушиться), уничтожаться (уничтожиться) от трения, долгого использования. Кем пундашем ягылген. Подошвы моих сапог стёрлись. Патефон пластинке кече еда кум-ныл гана шоктымо дене чылт ягылген, садлан муро ойым умылен шукташ ок лий. А. Тимофеев. Патефонная пластинка от игры три-четыре раза в день совсем истерлась, поэтому слова песни не понять.
    4. перен. оттачиваться, отточиться; обтачиваться, обточиться; шлифоваться, отшлифоваться; делаться (сделаться) совершенным, выразительным, чётким. – Коштмаштет йылметат ягылген аман. А. Эрыкан. – Во время странствования у тебя, видно, и язык стал острым (букв. отшлифовался). – Адак иктым теме-ян, пера мучашем ягылгыже. «Ончыко». – Налей-ка ещё одну, пусть язык моего произведения будет отточенным (букв. пусть кончик моего пера отшлифуется).
    // Ягылген пыташ
    1. сгладиться, отшлифоваться, зашлифоваться, отполироваться (сильно). Тыште могай гына кӱ уке! Нуно икте-весышт дене перкалалт ягылген пытеныт. А. Бик. Здесь каких только камней нет! Они, ударяясь друг о друга, отшлифовались. 2) залосниться, истереться. Шофёрын салтак кӱ занӱ штыжӧ чылт ягылген пытен. В. Косоротов. У шофёра солдатский ремень совсем истерся. Ягылген шинчаш
    1. сгладиться, отшлифоваться, отполироваться; сделаться, стать гладким, ровным, блестящим, скользким. Ечыгорныжо туге ягылген шинчын, ече шкак кудалеш. В. Сапаев. Лыжня-то стала такой гладкой, лыжи сами скользят (букв. едут). 2) залосниться; стать глянцевым, блестящим от загрязнения, долгого употребления; истереться. Шӱ штӧ плащыжын кӱ сен тӱ ржӧ ягылген шинчын. Краешек кармана его кожаного плаща залоснился. Ягылген шуаш
    1. сгладиться, отшлифоваться, зашлифоваться, отполироваться (до конца, до необходимой степени). Апшатеш шке ыштыме конькишт ягылген шуын дыр – куштылгын мунчалта. В. Юксерн. Сделанные (самим) в кузнице коньки, по-видимому, отполировались – легко скользят. 2) стереться, истереться (от долгого использования, от долгой носки). Кем пундашетат ягылген шуын. У тебя и подошвы сапог стерлись. 3) перен. отточиться, обточиться, отшлифоваться. Поэтын йылмыже ягылген шуын ынде. Теперь язык поэта отточился.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ягылгаш

  • 3 яклакаҥаш

    яклакаҥаш
    -ам
    1. становиться (стать) гладким, ровным

    Оҥам мыняр шуко пужарет, тунар яклакаҥеш. Насколько много стругаешь доску, настолько становится гладким.

    Йӱр деч вара йолгорно яклакаҥе, ошкылаш неле лие. После дождя тропинка стала скользкой, стало трудно шагать.

    Сравни с:

    яклакемаш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яклакаҥаш

  • 4 яклакемаш

    яклакемаш
    Г.: яклакаэмӓш
    -ам
    1. становиться (стать) гладким, ровным

    Кольмо вурдо ынде сайынак яклакемын. Черенок лопаты теперь стал совсем гладким.

    Курыкшо тура, корно ияҥше вӱд дене яклакемын. «Пачемыш» Гора-то крутая, дорога стала скользкой от обледенелой воды.

    Сравни с:

    яклакаҥаш

    Марийско-русский словарь > яклакемаш

  • 5 яклакемаш

    Г. яклакаэ́мӓ ш -ам
    1. становиться (стать) гладким, ровным. Кольмо вурдо ынде сайынак яклакемын. Черенок лопаты теперь стал совсем гладким.
    2. становиться (стать) скользким. Курыкшо тура, корно ияҥше вӱ д дене яклакемын. «Пачемыш». Гора-то крутая, дорога стала скользкой от обледенелой воды. Ср. яклакаҥаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яклакемаш

  • 6 sürüşkənləşmək

    глаг. становиться, стать скользким. Yağışdan sonra yollar sürüşkənləşib после дождя дороги стали скользкими

    Azərbaycanca-rusca lüğət > sürüşkənləşmək

  • 7 нямыргаш

    нямыргаш
    -ем
    становиться (стать) скользким, ослизлым от влаги, ослизнуть

    Корно нямырген дорога стала скользкой;

    вӱдыштӧ коштын, йол нямырген от ходьбы по воде ноги стали ослизлыми.

    Ботинке кӧргыштӧ пӱжвӱд дене нямыргыше йол ындыжым лавырашке савырнен. Н. Лекайн. Ослизнувшие от пота ноги теперь превратились в настоящую грязь.

    Марийско-русский словарь > нямыргаш

  • 8 тазылаҥаш

    тазылаҥаш
    -ам
    ослизнуть; становиться (стать) скользким, вязким

    Корно тазылаҥын. Дорога стала скользкой.

    Сравни с:

    тазылгаш

    Марийско-русский словарь > тазылаҥаш

  • 9 тазылгаш

    тазылгаш
    Г.: тӓзӹльгӓш
    -ем
    ослизнуть; становиться (стать) скользким, вязким

    Но мланде вашке нӧрен шуат, йолгорно тазылгыш. М. Иванов. Но вскоре земля размокла, тропа стала скользкой.

    Йӱран шыже кечын корно моткоч тазылга – тудым ала-мо семын шудал пытарет. Б. Данилов. В дождливый осенний день дорога становится очень вязкой – как только её не проклинаешь.

    Сравни с:

    тазылаҥаш

    Марийско-русский словарь > тазылгаш

  • 10 ягылгаш

    ягылгаш
    -ем
    1. сглаживаться, сгладиться; шлифоваться, отшлифоваться, зашлифоваться, вышлифоваться; полироваться, отполироваться; трением делаться (сделаться) гладким, чистым, ровным, блестящим; становиться (стать) скользким (о дороге)

    Коштшо кӱ ягылга, кийыше кӱ регенчаҥеш. Калыкмут. Ходячий камень шлифуется, лежачий камень обрастает мхом.

    Пила ягылгыш, йылгыжалта веле. Н. Лекайн. Пила отшлифовалась, только поблёскивает.

    Чӱчкыдын коштмо дене йолгорнат ягылга. А. Тимофеев. От частой ходьбы и тропинка становится гладкой.

    2. лосниться, залосниться; быть глянцевым, блестящим от долгого употребления, загрязнения

    Ридикюль у огыл, тудо уже верын-верын ягылген, амырген да йыгалтын пытен. В. Косоротов. Ридикюль не новый, местами залоснился, испачкался и истёрся.

    (Японецын) шӱшаже, шокш мучашыже ягылгеныт, шем порсын тасмала йылгыжыт. В. Юксерн. У японца воротник, манжеты залоснились, блестят, как чёрная шёлковая лента.

    3. истираться, истереться; стираться, стереться; разрушаться (разрушиться), уничтожаться (уничтожиться) от трения, долгого использования

    Кем пундашем ягылген. Подошвы моих сапог стёрлись.

    Патефон пластинке кече еда кум-ныл гана шоктымо дене чылт ягылген, садлан муро ойым умылен шукташ ок лий. А. Тимофеев. Патефонная пластинка от игры три-четыре раза в день совсем истёрлась, поэтому слова песни не понять.

    4. перен. оттачиваться, отточиться; обтачиваться, обточиться; шлифоваться, отшлифоваться; делаться (сделаться) совершенным, выразительным, чётким

    – Коштмаштет йылметат ягылген аман. А. Эрыкан. – Во время странствования у тебя, видно, и язык стал острым (букв. отшлифовался).

    – Адак иктым теме-ян, пера мучашем ягылгыже. «Ончыко» – Налей-ка ещё одну, пусть язык моего произведения будет отточенным (букв. пусть кончик моего пера отшлифуется).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ягылгаш

  • 11 нямыргаш

    -ем становиться (стать) скользким, ослизлым от влаги, ослизнуть. Корно нямырген дорога стала скользкой; вӱ дыштӧ коштын, йол нямырген от ходьбы по воде ноги стали ослизлыми.
    □ Ботинке кӧ ргыштӧ пӱ жвӱ д дене нямыргыше йол ындыжым лавырашке савырнен. Н. Лекайн. Ослизнувшие от пота ноги теперь превратились в настоящую грязь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нямыргаш

  • 12 тазылаҥаш

    -ам ослизнуть; становиться (стать) скользким, вязким. Корно тазылаҥын. Дорога стала скользкой. Ср. тазылгаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тазылаҥаш

  • 13 тазылгаш

    Г. тӓ́зӹ льгӓ ш -ем ослизнуть; становиться (стать) скользким, вязким. Но мланде вашке нӧ рен шуат, йолгорно тазылгыш. М. Иванов. Но вскоре земля размокла, тропа стала скользкой. Йӱ ран шыже кечын корно моткоч тазылга – тудым ала-мо семын шудал пытарет. Б. Данилов. В дождливый осенний день дорога становится очень вязкой – как только ее не проклинаешь. Ср. тазылаҥаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тазылгаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»